| 日语口译二级(交替传译)考试大纲(试行) |
|
原文作者:未知 文章录入:kelly4115 发布时间:2006-6-1 12:22:40  |
全国翻译专业资格(水平)考试 日语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 (一)考试目的 检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求
1. 掌握12000个以上的日语词汇。
2. 了解中国、日语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
3. 胜任中等难度的交替传译工作。
二、口译综合能力 (一)考试目的 检验应试者的听力理解及信息处理的能力。 (二)考试的基本要求
1. 掌握本大纲要求的日语词汇。
2. 具备专业工作所需要的日语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译) (一)考试目的 检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 (二)考试基本要求
1. 发音正确,吐字清晰。
2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。
3. 熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。
日语口译二级(交替传译)考试模块 设置一览表
《口译综合能力》
|
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
|
|
听力 |
听力理解 |
简单判断 |
15题 |
30 |
10 |
|
复杂判断 |
10题+2题 |
40 |
20 |
|
听力综述 |
听约1200字的日语文章后 写一篇约400字的日语综述 |
30 |
30 |
|
总计 |
- |
- |
100 |
60 |
《口译实务》(交替传译)
|
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
|
1 |
日汉交替传译 |
总量共约3000字的 汉语讲话三篇 |
50 |
20 |
|
2 |
汉日交替传译 |
总量共约2100字的 汉语讲话三篇 |
50 |
20 |
|
总计 |
- |
- |
100 |
60 |
| 凡本站注明版权的文章,版权归本站所有,任何媒体、网站或个人未经本站协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制,否则本站将依法追究责任。本站转载的信息,尽量保证版权信息的完整性,用户在网站上所发布、转载的文章所引起的版权问题以及其他纠纷,后果由用户自行承担,本网概不负责。如转载文章涉及版权等问题,请与我们联系。版权声明:http://www.4lzx.com/Copyright.asp |
|
|
|
上一篇文章: 全国外语翻译证书考试日语三级口译样题 下一篇文章: 日语笔译二级考试大纲(试行) |
| 【论坛交流】【发表评论】【打印本文】【关闭窗口】 |
| |